熱門測算
八字精批 紫微鬥數 八字合婚 終生運勢

十二生肖中誰最貪婪

解夢佬

所謂“貪婪”就是形容貪心大,沒有滿足的時候;也可以指得寸進尺,永不滿足,但其實貪婪并不是人的本性,而是人在私欲膨脹中滋生出來的,為了追求物質,滿足虛榮心的一種心理狀態。那么十二生肖中,誰最眼貪婪呢?他們又是貪婪什么呢?一起來看看吧!

屬鼠人貪婪安全感

生肖鼠可以說是12生肖當中最缺乏安全感的一位,所以經常都處于杞人憂天的狀態,瞻前顧后,生怕在路上一個意外就把小命丟了,再加上天生購物狂的傾向,總是想要更多更多。生活富足,平穩安定,他們也會繼續所求更多更多來安撫躁動不安的心。

屬虎人貪婪金錢和權力

霸氣測漏的生肖虎,對“王者”有著強烈的追求,所以現實生活中的生肖虎,總想要爬得更高更遠,能夠俯瞰世界。所以萬能的金錢和權力,對生肖虎來說有著無比的誘惑力。但生肖虎自制力不強,一旦有了當官很容易會被貪念吞噬。

生肖雞貪婪美色

讓生肖雞安安靜靜當個美男子(OR美女子)幾乎是一件不可能的事,這個生肖的人最不甘示弱,不管在哪里都是喜歡把自己放到萬人矚目的那位,更喜歡把自己跟漂亮的人對比,來彰顯自己的美麗,而這種子虛烏有的虛榮心,在很多時候都難以得到滿足。所謂“天外有天,人外有人”,漂亮的人多得是,自己又有多少能比呢!

推薦閱讀:那些生肖是致命型的克星 2015年12生肖5月運勢如何 2015年12生肖買房風水

十二生肖英文介紹

十二生肖英文介紹:                       


More than 30,000 years ago, Chinese ancestors invented the 10 Tian Gan(or heavenly stems)and 12 Di Zhi(or 12 earthly branches for chronological purpose. Later, people used 12 animals to symbolize the 12 earthly branches in order to make things easier to memorize and the animals in order are the mouse, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, rooster, dog and pig. You might found out that many Chinese people strongly believe that the time of a person's birth is primary factor in determining that person's characteristics.

3萬多年前,中國的祖先發明了10天干和12地支(按時間順序排列)。后來,人們為了方便記憶,用12種動物代表12地支,動物的排序為:子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龍、巳蛇、午馬、未羊、申猴、酉雞、戌狗、亥豬等。你可能會發現中國人特別相信出生年月是決定性格特征的主要因素。

According to one legend, Buddha invited all the animals to his kingdom, but unfortunately, only a total of 12 turned up, the mouse was naturally the first, followed by the ox, then tiger, the rabbit and so on. Out of gratitude, Buddha decided to name the year after each of the animals in their order of arrival. It is essential in China that every person knows which animal sign he is born under and most of Chinese truly believe that the signs reveal the hidden secrets of a person's birth is primary factor in determining that person's characteristics.

根據傳說,佛曾邀請所有動物來他的國土上聚會,但遺憾的是,只有12個動物來了,老鼠自然是第一位,接下來是牛、然后是虎,后來是兔子等等。出于感激,佛決定按動物們到的先后次序命名年份。在中國每個人都知道自己的屬相是最基本的事,而且大多數的中國人確信屬相可以揭示人的性格秘密。

Year of the Rat  鼠年
2.Year of the Ox  牛年
3.Year of the Tiger 虎年
4.Year of the Rabbit  兔年
5.Year of the Dragon  龍年
6.Year of the Snake   蛇年
7.Year of the Horse  馬年
8.Year of the Goat  羊年
9.Year of the Monkey  猴年
10.Year of the Rooster 雞年
11.Year of the Dog  狗年
12.Year of the Boar  豬年

擴展資料:

“生肖”是代替十二地支、用來表示人們出生的12種動物,即鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。如寅年出生的人屬虎,卯年出生的人屬兔。

“生肖”也就是俗話說的“屬相”,是中國人特有的一種表示出生時間的方式,相當于西方的黃道十二星座(雙魚座、白羊座、金牛座、雙子座、巨蟹座、獅子座、室女座、天秤座、天蝎座、人馬座、摩羯麻、寶瓶座)。

英語中,當談個人出生的屬相時,表達為“What animal sign were you born under ?你屬什么?I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak。我屬雞。”十二生肖的12種動物在漢語中只有一個:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龍:Dragon ,蛇:Snake,馬:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,雞:Cock,狗:Dog,豬:Boar。

漢語中,人們往往以十二生肖中的動物來比喻人,即把不同(性格、特征、習性等)的人比作動物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨豬”、“膽小如鼠”來比喻心毒手辣的人、笨人、膽小怯懦的人等。英語中同樣可用十二生肖中的動物喻人,其所表達的意思更加廣泛而有趣。現簡述如下:

一、屬鼠——Rat
英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,密探,破壞罷工的人;美國俚語指新學生、下流女人。當看到smell a rat這一詞組時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求安全或一看見困難便躲得老遠的人。)

二、屬牛——Ox
涉及“牛”的漢語成語很多,如“對牛彈琴”、“牛蹄之涔”等。英語中涉及“Ox”的表達方式則不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod on sb's foot表示災禍已降臨到某人頭上。

三、屬虎——Tiger
指兇惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬夫;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞國家常以Paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。詞組ride the tiger表示以非常不確定或危險的方式生活。

四、屬兔——Hare
在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的詞組有:make a hare of sb。愚弄某人。start a hare。在討論中提出枝節問題。例如:You start a hare ever time at the meeting。每次討論你都提出與題無關的問題。

英語中有許多關于兔的諺語,如:

1、First catch your hare。勿謀之過早(意指:不要過于樂觀)。
2、You cannot run with the hare and hunt with hounde。不能兩面討好(意指:不要耍 兩面派)。

五、屬龍——Dragon
龍在中國人民的心目中占有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如“龍躍鳳鳴”、“龍驤虎步”等。在外國語言中,贊揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如“dragon” 指兇暴的人,嚴厲的人,兇惡嚴格的監護人,兇惡的老婦人(尤指很少給在其看管下姑娘自由的老婦人)等。以dragon組成的詞組也多含貶義。如dragon's teeth :相互爭斗的根源;排列或多層的楔形反坦克混克混凝土障礙物。the old Dragon:魔鬼。

六、屬蛇——Snake

指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由此看到,在英語中,“snake”往往含有貶義。如:

John's behavior should him to be a snake。約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。
與snake組成的成語習語、諺語有許多,簡舉幾例: a snake in the grass。潛伏的敵人或危險。
to warm a snake in one's bosom。養虎貽患,姑息壞人。Takd heed of the snake in the grass。草里防蛇。

七、屬馬——Horse

英美國家的人很喜歡馬,因此,用“horse”這個詞組成的詞組、成語、諺語非常之多,此舉幾例:

1、get on the high horse。擺架子,目空一切。
2、work like a horse。辛苦的干活。
3、horse doctor。獸醫、庸醫。
4、dark horse。競爭中出人意料的獲勝者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination。那個無名小

卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。

八、屬羊——Sheep

英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。有關sheep的諺語不少。
1、As well be hanged for a sheep as a lamb。偷羊偷羔都是絞(死);偷大偷小統是賊(意指:一不做,二不休)。
2、There's a black sheep in every flock。每一羊群里都會有一只黑羊,丑兒子家家有(意指:每個家里都會有個敗家子。)
3、He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf。甘心做綿羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。
4、The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton。羊向狼乞求和平,很快就會變成羊肉(意指,切勿向敵人乞求和平)。

九、屬猴——Monkey
monkey作名詞時指頑童、淘氣鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小搗蛋鬼! monkey作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄電視機!
與monkey一詞搭配的詞組、習語和俚語很多非常有趣。如:put sb's monkey up。使某人生氣,激怒某人;Your last word has really put his monkey up。你最后一句話實在使 他大為生氣;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail。抵押;get the monkey off。戒除吸毒惡習;have a monkey on one's back。毒癮很深。

十、屬雞——Cock
指首領,頭目,神氣十足的人,與cock組成的詞組多姿多彩,如:Cock of the walk / school。支配別人的人;a cock of the loft / dunghill。在小天地中稱王稱霸的人;Live like fighting cocke。生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story。荒誕的故事,無稽之談。
用cock表達的諺語:It is a sad house where the hen crows louder than the cock。牝雞司晨,家之不祥(意指:丈夫軟弱而一切由妻子作主的家庭是不會幸福的,當然這是一種夫權思想)。

十一、屬狗——Dog
漢語中常用“狗”比喻人,如“忠實走狗”、“看家狗”,成語“狗茍蠅營”、“狗彘不若”等。在英語中除了喻人外,還有豐富多彩的詞組、諺語等。dog作名詞時指無賴漢,壞蛋、廢物,不受喜愛(或歡迎)的人。有時加形容詞修飾可指各種人,如:You dirty dog !你這個壞小子!a lucky dog。幸運兒;a dumb dog。沉默不語的人,a sly dog。暗中尋歡的人和暗地里偷雞摸狗的人;a dog in the manger。占著茅坑不拉屎的人。

用dog表達的諺語:

1、Barking dogs seldom bite。吠犬不咬人(意指:對于高聲發出恐嚇,或慣于大聲吼叫的人,勿須當真)。
2、Every dog has his day。凡人皆有得意日(意指:大家都有走運的一天)。
3、Dog does not eat dog。同類不相殘;同室不操戈。

十二、屬豬——Boar
在英語中boar一詞指未閹割的公豬和公野豬,涉及豬的詞語有pig(豬、小豬、豬),hog(食用豬)、sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。十二生肖用boar,比喻貪婪、骯臟。

參考資料:百度百科-十二生肖

本文來自:解夢佬,原地址:https://www.jiemenglao.com/suanming/12961.html